ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОДЧИК (tekhnicheskij perevodchik)
Адрес
Есенина 35/2, 220025, МИНСК
Описание
Описание у предприятия отсутствует, наш робот заполнил его, получив сведения у Яндекса. Если вы знаете что-то важное об этом предприятии, напишите в коментарии, если вы владелец данного предприятия, вышлите подтверждение прав управления данной записью на наш электронный ящик (info@niti.by).
-
Последние проекты по техническому переводу текстов. Работы, выполненные нашими переводчиками , являются лучшим доказательством...
21.08.09 Технический перевод текстов Как правило, большинство технических переводов , выполняемых сотрудниками нашего...
-
О НАШЕМ ЦЕНТРЕ. Более 40 лет на рынке высококачественных технических переводов . Огромный опыт работы с корпоративными клиентами.
Сложившаяся команда профессиональных переводчиков . Индивидуальный подход к каждому клиенту.
-
Чрезвычайно важно, чтобы технический перевод был точным, грамотным и адекватным. Даже если переводчик в совершенстве владеет иностранным языком, даже если он является носителем этого языка, то все равно без определенных знаний и опыта работы с...
-
[править] Понятие технического переводчика . Технический перевод осуществляется техническими переводчиками . Технический переводчик является посредником в обмене научно-технической информацией.
-
Если вам нужен профессиональный перевод - вы правильно поступили, решив обратиться к нам. Бюро переводов PEREVEDI.BY занимается различными видами переводов . Мы готовы предложить вам услуги: -- перевод технических текстов (технический перевод )
-
Сложность данного вида работы в том, что ряд терминов можно корректно перевести на русский язык разными способами. Однако технический перевод не должен зависеть от индивидуальных лингвистических предпочтений переводчика .
-
Начиная с восьмидесятых годов, появилась новая профессия, подразумевающая работу с техническими переводами : «узкоспециализированный переводчик » или «технический переводчик ».
-
Наши услуги включают в себя разные виды устных и письменных переводов . По требованию клиента, подпись переводчика заверяется нотариально или печатью БЮРО ТЕХНИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ .
-
Специфика технического перевода докуметации для сложных технических изделий и процессов.
если Вы собираетесь заняться техническим переводом . то при этом Вам придется быть и техническим писателем со всем из этого вытекающим
-
В отличие от многих других, технический перевод наименее чувствителен к нюансам художественной стилистики и предполагает определенную четкость и адекватность перевода , единую терминологию и наличие вспомогательной технической литературы...
13.09.2009 4:40:31, просмотров: 567